Аргентинское «Voseo».


Первое, с чем сталкивается любой человек, знающий испанский язык и приехавший в Аргентину, это не танго, вино и асадо, а «Voseo». Мы разъясняем суть «Voseo» на занятиях в Центре испанской культуры «EL MUNDO» в Самаре нашим ученикам, но теперь я хочу разъяснить суть этого явление всем читателям.

«Voseo» широко представлено во многих странах Латинской Америки, но официально признано только в Аргентине. «Voseo» принимает различные формы в зависимости от региона и социального положения говорящего.

Что такое «Voseo»?

«Voseo»-это использование формы «vos» во втором лице единственного числа вместо «tú», как бы это сказал испанец. Современное  «Voseo» используется в случае доверительных, близких отношений. Использование личного местоимения «vos» не всегда подразумевает использование говорящим «vos» в глагольной парадигме, или же наоборот, возможно использование личного местоимения «tú» и глагольной парадигмы «vos».

В Испании «Voseo» использовалось в 13-14 веках. С 15 по 16 века происходила некоторая путаница в использовании  «vos»  и «tú», пока в 16 и 17 веках «vos»  не стало преобладать в обращении к близким людям и при обращении к нижестоящим в сельской местности, а также среди солдат.   В словаре Королевской академии 1739 года объясняется, что «vos» это «местоимение, которое используется также, как и Vosotros», также “Используется при общении с вышестоящими, как проявление уважения»  и «Используется также при обращении вышестоящих к нижестоящим», «Используется редко». (diccionario de la Real Academia (1739) Madrid).

В 17 веке начали использоваться другие формы вежливого обращения, что привело к сокращению использования формы «vos», и в 18 веке форма «vos» перестала использоваться на территории Испании. (Malmberg 1970:188, Resnick 1981:91).

Как используется «vos»?

Существуют различные формы использования формы «vos»  в соответствии с местом жительства и социальным классом говорящего. Как мы уже знаем, различают местоименную форму «Voseo -использование личного местоимения «vos», и глагольную форму «Voseo» – использование глагольной парадигмы «Voseo». Некоторые говорящие используют как глагольную форму «Voseo», так и местоименную форму «Voseo», что присутствует практически на всей территории Аргентины и Боливии: vos hacés, vos vivís, vos amás.  Другие используют глагольную форму «Voseo», а не местоименную форму, в случае  большей части говорящих в Чили и Уругвае: tú hacé(i)s, tú vivís, tú amá(i)s. Также существует местоименная форма «Voseo» без использования глагольной формы, как в случае с некоторыми регионами Аргентины: vos haces, vos vives, vos amas. В случае с возвратными глаголами, а также прямыми и косвенными дополнениями, используется  форма единственного числа «te», и как притяжательное местоимение от «vos» используются «tu» y «tuyo / tuya» (Rona 1967, Rojas 1992:157, Malmberg 1970:188).

Глагольная форма «Voseo»  имеет монофтонгизированные и дифтонгизированные формы, которые различаются географически и социально.  

Tiempo verbal             1.a conjugación     2.a conjugación     3.a conjugación

Modo indicativo

Presente                               amás, amáis             comés, coméis                vivís

Imperfecto                       amabas, amabais   comías, comíais               vivías, vivíais

Futuro                                 amarás, amaráis       comerás, comeráis          vivirás, viviráis

                                                amarés, amarés       comerés, comeréis            vivirés, viviréis

Pret. perf. simple amastes, amasteis   comistes, comisteis          vivistes, vivisteis

Pret. perf. comp.             habés/habéis/habís amado/comido/vivido

Pret. pluscuanperf.         habías/habíais amado/comido/vivido

Modo subjuntivo

Presente                               amés, améis           comás, comáis                 vivás, viváis

Imperfecto                       amaras, amarais    comieras, comierais    vivieras, vivierais

Pret. perf. comp.             hayás/ hayáis amado/comido/vivido 

Pret. pluscuanperf.         hubieras/hubierais amado/comido/vivido

Imperativo

Presente                                    amá                       comé                               viví

Монофтонгизированная форма «Voseo»  характерна для Центральной Америки, регионов Анд, Парагвая, Уругвая и практически всей территории Аргентины. Дифтонгизированные формы  используются в Панаме, на атлантическом побережье Колумбии, в Эквадоре, Чили, в некоторых регионах  Венесуэлы и Аргентины. В Чили и некоторых регионах Аргентины, где используется дифтонгизированная форма «Voseo», сосуществует  монофтонгизированная форма is с дифтонгизированной формой  comís, hacís.

Приведу некоторые примеры из жизни: ¿te  acordás?-вместо ¿te  acuerdas? как сказали бы мы с вами;  ¿ qué hacés?- вместо ¿ qué haces?; ¿vos  pensás así? вместо ¿ tú  piensas así?; ¡contáme! вместо ¡cuentame!; ¡decímelo! вместо ¡dimelo! Человек, с которым я общаюсь практически круглосуточно, уже говорит частично на «нормальном» испанском языке, несмотря на пожилой возраст. Иногда «тормозит», когда его «аргентинский» начинает конфликтовать с моим испанским языком, который он уже частично перенял. Но самое веселье начинается тогда, когда он общается с сыном, использую правильные формы испанского языка,  а сынок начинает его передразнивать…        

P.S. В статье использован материал

Позже я напишу, почему «Voseo»  существует именно в Латинской Америке.

Share on Facebook